但大可能只有发生10%之人数完整看罢乔布斯以2005年斯坦福大学毕业典礼上的演说视频。我以Reed大学朗诵了六单月以后就是退学了。

乔布斯于斯坦福大学毕业典礼上之发言

前言

唯恐99%的情人听了Stay Hungry, Stay Foolish当下词话,其中90%之丁领略乔布斯说罢及时句话,但死可能就来10%底人数完整看罢乔布斯在2005年斯坦福大学毕业典礼上的演说视频。虽然视频单生15分钟时长,但内部3单稍故事在今日照旧值得深思。感谢@阮一峰不断更新译文,同时为欲擅长字幕的同班在忙碌重新做一份高清双字幕视频,让还多的情人打听完的情节,重拾经典。

Stay Hungry, Stay Foolish


译者:阮一峰

创新记录

2015年08月26日 – 转载初稿,感谢@阮一峰,整合Youtube
Stanford官方原版超清视频

读原文 –
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

扩张阅读

  • 乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲 –
    http://www.ruanyifeng.com/docs/speech/steve\_jobs.html
  • Steve Jobs’ 2005 Stanford Commencement Address –
    https://www.youtube.com/watch?v=Hd\_ptbiPoXM

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.

原版视频

指望字幕组的情侣帮忙拉,需要还剪辑和着英字幕校对,我会提供超清视频原始素材,先在此谢过呀。

<script type=”text/javascript”> var letvcloud_player_conf =
{“uu”:”v03kdsemua”,”vu”:”3f4896da40″,”auto_play”:0,”gpcflag”:1,”width”:640,”height”:360};</script><script
type=”text/javascript”
src=”http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

今,我生光荣与大家在共,参加这世界上太好的高等学校某之毕业典礼。我从无大学毕业。说实话,这是至今我不过接近大学毕业的一模一样天。今天己一旦朝向你们说自己人生遭遇之老三只故事。不是呀大事,只是三单稍故事而已。

屡遭英译文

译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.
今日,我老光荣和大家在一块,参加是世界上最好的大学有之毕业典礼。我于不曾大学毕业。说实话,这是从那之后我极其接近大学毕业的同天。今天本身若奔你们讲我人生受到的老三单故事。不是什么大事,只是三个小故事而已。

The first story is about connecting the dots.
首先只故事讲的凡,把生被之触发连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
本人于Reed大学念了六独月下虽退学了,但是同时在校园里另外听了十八独月左右,然后才真的去。我为什么要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
旋即使起自身出生前说道起,我之娘是一个未婚怀孕的青春大学生,她决定拿肚子里之本身送给他人抚养。她肯定想收养我之家中富有大学学历,所以于本人还无出生的当儿,一切都早就布置好了,一个律师与外的老伴收养我。但是竟的是,在自我赶到人间的那么一刻,他们突然反悔了,决定才收养女孩。因此,在认领名单上排在后面的本身之养爹娘,半夜接收电话:”我们来一个免在计划中的男孩,你们想如果他吗?”他们答复:”当然。”我的慈母后来发现,我之干妈没有大学毕业,我的养父并未高中毕业。她拒绝签字最终之收养协议。几单月后,我之预留爹娘承诺送自己上大学,她才允签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十七年后,我实在上大学了。但是,我特别稚嫩地选了相同所几乎和斯坦福大学一致贵的该校。我的养爹娘都是蓝领阶层,他们的有积蓄都为此来付我的学费。读了六个月下,我看不到这样做的价值。我未晓得好的人生应该怎么,也未清楚大学怎么帮助自己找到答案。而且,如果本身当高校里用下,就见面花只我的爹妈全一生之积蓄。所以,我就算控制退学了,相信这样实行得搭。那个时候,我真正担心害怕,但是回过头来看,那是自的超级决定有。一旦自身大跌学了,就会不达那些自毫无兴趣的必修课,可以开旁听那些自己出趣味之征收了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
就起事为发生不便的一端。我未曾宿舍了,就上床在爱人家之地板上。退回可乐瓶可以拿到5美分,我拿它们积累起来换东西吃。每个星期天夕,我步行7英里穿过城市,到教会吃等同搁浅免费的充分晚餐。但是,我要么肯。跟着好的好奇心与直觉走,我误打误撞遇到的诸多东西,日后都让验证是价值连城的光。我吃你们举一个事例。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.
当初,Reed大学开设可能是全国最好的书法课。校园里之各级一样摆放海报、每个抽屉上的各张标签,都是漂亮的手写体。因为退学后并非上那些健康课程,我决定去达到书法课,学习怎样勾勒有优美之配。在那里,我学到了衬线字体和任衬线字体,学到了变更不同字母组合之间的间距,学到了版面设计如何才能够美。它是那么的抖、富有历史感、艺术之精工细作,科学不能够捕捉到这些,我发现她无限动人了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
这些东西,没有一样项看上去对自己的人生发出实际的值。但是十年晚,当我们统筹首先高Macintosh电脑的时光,它们都帮助到自己了。我们拿它们都计划上了产品。那是首先雅备美丽操作界面的计算机。如果我莫在高等学校里其他听那门课,Mac电脑就非见面来多种字形,或者以百分比间隔的书体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么稀可能所有私电脑都并未她。如果自己未曾退学,我就是非会见其他听书法课,那么个人电脑可能就未会见有它现在的那么出色的界面了。当然,我还以高等学校里展望人生的下,不容许拿这些点都联系起来。但是十年晚回头看,它们之间的联络真的是老可怜清楚。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
重说一样方方面面,你展望人生的时候,不可能拿这些点连起来;只有当您想起人生的当儿,才能够觉察她中的沟通。所以您要来信念,相信这些点总会为某种方式,对您的前景发生震慑。你要相信有事务—-你的胆气、命运、人生、缘分等等。这样做没有让自己失望,反而决定了自家人生受到装有和广大不同之处。

My second story is about love and loss.
自身的亚个故事,是有关善和损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
自非常幸运,在人生很早的早晚,就找到了爱的事体。我和沃兹尼亚克在自己父母的车库里创建苹果公司的下,我偏偏发20夏。我们勤奋工作,十年后苹果商店打一个车库里的一定量丁略公司,成长也过4000单雇员的20亿美元大商厦。在那么之前同一年,我们刚刚颁布了极度完善的制品—-Macintosh电脑,我呢才刚好过30夏。但是连下,我就是让辞退了。你怎么可能吃同小自己创办的铺辞退也?事情是这样的,随着企业之上进,我们雇来了同样员我眼中之禀赋,与本人伙管制企业。第一年,一切还算是顺利。但是那之后,我们本着商店提高的意出现了矛盾,最终致使了解体。最后,董事会站于了他的一派。所以,30载之那么同样年,我为解雇了,而且是在显眼之下。我整成年人生的生存重心,离我多去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
头几个月,我委不晓得为什么。我认为温馨最为丁失望,上时代企业家交给我之接力棒,已经为自己掉了。我及
David Packard和Bob
Noyce见面,试着道歉我拿事情来得这样差。我之黄给大肆曝光,我甚至想了起硅谷逃走。但是,慢慢地,有雷同项东西吃自身顾了曙光—-我还是热衷自己做的作业。苹果商店发出的题目,丝毫无改就或多或少。我真于否定了,但是自己仍然热爱之事业。所以,我主宰从头开始。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
我立即未曾发现及,但是随后证实,被苹果解雇是自一生中更之不过好的作业。成功者的负,重新为新家的翩翩取代,对其它业务还无是很有把握。它解放了自,让自己再上并且一个人生最为具有有创造力的时期。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
连通下的五年,我起了同小名为NeXT的店,以及同样寒叫Pixar的号,与一个上佳之家庭妇女坠入爱河,然后结为夫妻。Pixar生产发生世界上先是总理计算机动画电影《玩具故事》,目前凡是全世界最成功的动画电影工作室。通过平等多元事件的奇特转变,苹果店收购了NeXT,我以回来了苹果商店。我们以NeXT开发的艺,现在是苹果公司复兴的要紧。我还跟劳伦妮组建了一个美好的人家。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.
我深肯定,如果自己无被苹果商店辞退,这总体还无见面出。虽然是波之滋味像药物一样苦不堪言,但是本人思念病人用服用它。有时,生活会对君一头一击,这时不要丧失信心。我坚信,唯一让自身保持进步的动力,就是本身喜爱和谐做的事务。你必找到您喜爱的物。无论对民众,还是于情侣,都是这样。你的做事是若人生的好充分组成部分,真正叫你感觉到满足的绝无仅有方式,就是错过举行你心中之壮烈工作。做成伟大工作的唯一方法,就是疼爱你协调开的事情。如果您还尚无找到这样的政工,那便连续搜寻,不要妥协。就比如和心有关的其余工作一样,当您找到的早晚,你协调会明白之。并且与具有伟大的情义一样,时间越久,它的情会变得更为好。所以,不停止地寻找,直到找到了,不要妥协。

My third story is about death.
自身的老三个故事是关于死亡的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.
十七夏之时光,我读到均等句子话,大意是如此的:”如果您拿各级一样天且看成生命之最终一上,那么将来而顶可能了上科学的活着。”它被我养了充分可怜的印象,过去33年来,我每天朝扣正在镜子问自己:”如果今天凡是人生的终极一龙,我会不会见愿意失去做今天用如召开的业务?”无论何时,如果连接众多天,答案都是NO,我便亮要作出改变了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
切记自己赶紧即以生去,这是本人发现的最为要之家伙,帮助我做出人生受到的重点决定。因为几所有事务—-外人的梦想,内心之满,对于破产或出丑的担惊受怕—-所有这些事情在死前,都见面熄灭,只留下那些实在重要的事情。记住您就要死,这是自家所知晓最好方式,免于念念不忘记您或许会见失掉某件东西。你曾赤身裸体了,没有理由未随你的内心。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
横一年前,我深受诊断得矣癌症。早晨7点半,我开了一样不成全身扫描,它掌握地亮自己的胰脏上起一个瘤。我当场还还不清楚胰脏是什么。医生告诉自己,已经足以毫无疑问,那是平种植无法治的癌症,我之命预计不超过3交6个月。医生建议我回家拿作业安排好,这是医于”将要死亡”的表达方式。它象征,你一旦跃跃欲试着拿您本来以为未来10年才对男女等说之事体,放着几只月里告诉他们。它意味着,你只要规定把原本件工作都配置好,使得对于你的骨肉来说,一切变得硬着头皮的简单。它象征,你而与全方位告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
一整天,我随时不思量在大诊断。当天晚间,我开了一个活检,医生将内窥镜塞进自己的喉咙,穿过胃,进入肠子,又用同一根本针刺上胰脏,从瘤及抱一些细胞。我颇镇静,但是我之贤内助(她呢到位)告诉自己,当医生从显微镜观察那些细胞时,他们开产生惊叹,因为她俩发觉那么是同样种很罕见的胰腺癌,可以由此手术康复。我举行了手术,现在感到很好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
那是自个儿最相仿死亡之时刻,我期望今后几十年还是这般。有矣这样的涉,对自吧,死亡就是不光是同样种植纯粹智力及的实用概念,我可重确定地报告你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
不曾人思念死,甚至那些渴望升可天堂之总人口呢未思那个。但是,死亡是咱们具有人犹不可避免的人生巅峰。没有丁足避开。事情也许当就是相应这样,因为死亡很可能是在面临最为好之单项发明。它是为生活转之一模一样栽手段。它清理旧的均等替,为新的期创造空间。现在你们是新人,但是以并无极端老的某某同上,你们用渐次变成原有的一致代,被清理出去。很对不起,我不思说得这么戏剧化,但是实际就是是这般。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的流年少于,所以不用将她浪费在过其他人的在。不要受教条束缚,那是其他人思考的结果。不要为其他人的看法淹没你自己心中的动静。最根本之是,你一旦来勇气跟随你的心坎与直觉。某种程度上,它们已经知道你确实想使成什么则。其他具备事情还是下的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
自身年轻的时节,有同按部就班奇妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是咱那一代人的圣经之一。它是由于一个誉为Stewart
Brand的人头,在离开这里不远之Menlo公园创造的。他诗歌一般地用她带顶了世间。那是六十年代末期,个人电脑以及桌面出版还不曾出版,它是由于打字机、剪刀及千篇一律次等成像照相机做成的。它多少像纸质的Google,不过大凡于Google诞生35年之前。它满载了理想主义,包含了重重活的家伙及英雄的想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
及他的社发行了几要《地球商品目录》,然后他们顺其自然地生产了最终一可望。那是70年份中,我和你们现在一致好。最后一盼望的封底,有雷同轴清晨农村公路之影,如果你爱冒险,那就算是公或会见增多就车旅行的那种道路。在其下面有相同实践字:”保持饥饿,保持愚蠢”。我接连期待自己好就即一点。现在,你们将要毕业,开始新的旅程,我为这样地祝愿你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
保障饥饿,保持愚蠢。

Thank you all very much.
非常感谢各位。
(完)

末了修改时: 2015-07-13 18:42:55

The first story is about connecting the dots.

先是单故事说的是,把生受到的触及连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?

自己在Reed大学读了六独月后便退学了,但是还要以校园里其他听了十八只月左右,然后才真正去。我何以而退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.

当下如果自我产生生前谈话起,我的母亲是一个未婚怀孕的青春大学生,她宰制拿胃部里的我送给别人抚养。她判想收养我的人家拥有大学学历,所以于自己还尚无出生之时段,一切还已经部署好了,一个辩护律师与他的爱妻收养我。但是殊不知的凡,在自赶到人世的那一刻,他们突然反悔了,决定就收养女孩。因此,在认领名单及清除在后头的我的留爹娘,半夜接电话:”我们来一个非以计划中的男孩,你们想使他啊?”他们应:”当然。”我之生母后来发觉,我的干妈没有大学毕业,我之养父并未高中毕业。她不肯签字最终之收养协议。几独月后,我之预留爹娘承诺送我及大学,她才允签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked far more interesting.

十七年晚,我的确上大学了。但是,我老纯真地选了同样所几乎和斯坦福大学扳平贵的该校。我的养爹娘都是蓝领阶层,他们的保有积蓄都用来付我的学费。读了六只月后,我看不到这样做的值。我不知道好之人生应该怎么,也无明白大学如何帮我找到答案。而且,如果自己于高校里要下,就见面花费只我之老人全一生的积蓄。所以,我不怕控制退学了,相信这样实行得搭。那个时段,我真的担心害怕,但是回过头来看,那是自的特级决定有。一旦自己大跌学了,就能够免达到那些自绝不兴趣的必修课,可以起旁听那些自己发生趣味的征缴了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:

顿时档子事也生困难的单方面。我莫宿舍了,就困在对象家的地板上。退回可乐瓶可以将到5美分,我把它积累起换东西吃。每个星期晚上,我步行7英里穿过城市,到教会吃同抛锚免费之丰硕晚餐。但是,我还是愿意。跟着自己的好奇心和直觉走,我误打误撞遇到的居多事物,日后犹叫认证是无价的贵。我让你们举一个例。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.

当场,Reed大学开办可能是全国最好好之书法课。校园里的各个一样摆海报、每个抽屉上之诸张标签,都是好看之手写体。因为退学后并非上那些健康课程,我操去达到书法课,学习怎么勾勒有美的字。在那边,我套到了衬线字体和任衬线字体,学到了转移不同字母组合之间的区间,学到了版面设计如何才能够美丽。它是那么的抖、富有历史感、艺术之精工细作,科学不能够捕捉到这些,我发现其无限动人了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.

这些东西,没有一样项看上去对我的人生发出实际的值。但是十年晚,当我们计划首先宝Macintosh电脑的上,它们都帮衬到自己了。我们拿它们都计划上了产品。那是首先玉备优美操作界面的微机。如果我从不在高等学校里其他听那门课,Mac电脑就非见面出多种字形,或者以百分比间隔的书体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么好可能所有私电脑都并未她。如果自己无退学,我就是非会见其他听书法课,那么个人电脑可能就未会见来它现在的那么出色的界面了。当然,我还以高等学校里展望人生的时候,不容许拿这些点都联系起来。但是十年晚回头看,它们之间的联络真的是甚深理解。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.

重说一样全勤,你展望人生的时刻,不可能拿这些点连起来;只有当您想起人生的时,才能够觉察她中的沟通。所以您必出信念,相信这些点总会为某种方式,对您的前景发出震慑。你得相信有事务—-你的胆气、命运、人生、缘分等等。这样做没有让自己失望,反而决定了自己人生受到持有和许多不同之处。

My second story is about love and loss.

自身的亚独故事,是有关善跟损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

我可怜幸运,在人生很早的当儿,就找到了喜爱的事体。我同沃兹尼亚克在自父母之车库里创建苹果店之时段,我就发生20夏。我们勤奋工作,十年晚苹果公司由一个车库里之有限口稍店,成长为超4000个雇员的20亿美元大公司。在那之前一样年,我们刚公布了最健全的活—-Macintosh电脑,我吗才刚刚过30夏。但是连下去,我就是受解聘了。你怎么可能为同贱自己创建之店堂辞退也?事情是这般的,随着公司的迈入,我们雇来了同个我眼中的天赋,与自我伙管制公司。第一年,一切尚算是顺利。但是那之后,我们本着商店提高之意出现了矛盾,最终造成了分裂。最后,董事会站于了外的一端。所以,30春之那无异年,我叫解聘了,而且是于明确之下。我举成年人生之存重点,离自己多去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over

首几单月,我实在不懂得干什么。我以为好无比给人大失所望,上一时企业家交给自己的接力棒,已经于我少了。我与
David Packard和Bob
Noyce见面,试着道歉我把作业作得这么浅。我的砸为来势汹汹曝光,我竟怀念过从硅谷逃走。但是,慢慢地,有相同件东西叫我看了曙光—-我仍热衷我举行的事务。苹果店有的问题,丝毫从未改观及时一点。我真的为否决了,但是我还热爱这个事业。所以,我决定从头开始。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.

自己立刻没有发觉及,但是随后征,被苹果解雇是自终身中经历的无限好之事情。成功者的担当,重新被新家的翩翩取代,对另业务还非是可怜有把握。它解放了自身,让我还上并且一个人生最有有创造力的时期。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.

属下的五年,我立了一样贱名为NeXT的铺面,以及同寒叫Pixar的合作社,与一个良好的女人坠入爱河,然后结为夫妇。Pixar生产发生世界上第一管计算机动画电影《玩具故事》,目前凡是中外最好成功之动画电影工作室。通过一致文山会海事件之怪异转变,苹果店收购了NeXT,我又回了苹果商店。我们当NeXT开发之艺,现在凡苹果公司复兴之要。我还与劳伦妮组建了一个美好的家中。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.

自家万分自然,如果本身弗为苹果公司辞退,这整个还不会见产生。虽然这事件的味道像药物一样苦不堪言,但是自己想病人需要服用它。有时,生活会对而一头一击,这时不要丧失信心。我确信,唯一被自己保持进步的动力,就是本身疼爱自己做的政工。你必找到你喜爱之物。无论对民众,还是于情侣,都是这般。你的劳作是您人生之那个挺组成部分,真正让你感觉满足的绝无仅有方式,就是失去举行你心里中的丕工作。做成伟大工作之绝无仅有方式,就是热衷你自己开的政工。如果你还未曾找到这么的作业,那便此起彼伏寻找,不要妥协。就像和心有关的另事情一样,当你找到的下,你自己会了解的。并且和有着伟大之情丝一样,时间越久,它的情况会变换得越来越好。所以,不鸣金收兵地找,直到找到了,不要妥协。

My third story is about death.

本人的老三独故事是有关去世之。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.

十七春之时光,我读到平等句话,大意是这样的:”如果您将各级一样上还当做生命之尾声一龙,那么将来而无比可能了上对的生存。”它给我留下了颇要命的印象,过去33年来,我每天朝关押正在镜子问自己:”如果今天凡人生的最后一天,我会不见面愿意失去举行今天将设做的工作?”无论何时,如果连接众多上,答案都是NO,我不怕亮得作出改变了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.

纪事自己抢不怕拿好去,这是自家意识的无限要之家伙,帮助我做出人生被的关键决定。因为几有工作—-外人的要,内心之满,对于破产或出丑的畏惧—-所有这些工作在死去前,都见面流失,只留下那些真正要的作业。记住您将死,这是自我所知最好点子,免于念念不忘记您或许会见错过某件东西。你已经赤身裸体了,没有理由未随你的心曲。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.

大约一年前,我让诊断得矣癌症。早晨7点半,我开了同样软全身扫描,它了解地出示本人的胰脏上出一个肉瘤。我当年还还无了解胰脏是啊。医生告知我,已经可以肯定,那是同等种植无法治的癌症,我之生预计不超过3暨6只月。医生建议我回家拿业务安排好,这是医对”将要死亡”的表达方式。它象征,你若尝试着将您原来以为未来10年才对子女等说之事体,放正几乎独月里告知她们。它表示,你如果确定将原来件业务还配备好,使得对于你的家眷来说,一切变得硬着头皮的粗略。它代表,你一旦与全部告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.

一整天,我时刻不思方十分诊断。当天夜晚,我举行了一个活检,医生用内窥镜塞进我之咽喉,穿过胃,进入肠子,又用同样根本针刺上胰脏,从瘤及博部分细胞。我颇镇静,但是自之家(她吗在场)告诉我,当医师打显微镜观察那些细胞时,他们开始发生奇怪,因为他们发觉那么是平栽特别稀少的胰腺癌,可以透过手术康复。我开了手术,现在感到非常好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:

那么是自己极其相近死亡之随时,我望下几十年还是这般。有矣这样的更,对本人来说,死亡就是不光是平等种植纯粹智力及之中概念,我得另行确定地告知你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.

从未有过人怀念煞,甚至那些渴望升可天堂的食指也未思特别。但是,死亡是咱们拥有人都不可避免的人生巅峰。没有丁可避开。事情也许当就是当这样,因为死亡很可能是在备受最好好之单项发明。它是叫生活转之同一栽手段。它清理旧的一律替,为新的一世创造空间。现在你们是新人,但是当连无极端老的之一同上,你们用逐步变成原有的一模一样代,被清理出。很对不起,我弗思量说得这样戏剧化,但是事实就是如此。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.

你们的岁月少于,所以不要拿它浪费在了其他人的生活。不要为教条束缚,那是其他人思考的结果。不要给其他人的眼光淹没你协调心的音。最着重之是,你要发出胆量跟随你的心地和直觉。某种程度上,它们既掌握乃真想如果改成什么法。其他有业务还是从的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.

自己年轻的早晚,有一致随奇妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是咱那一代人的佛经之一。它是由于一个称呼Stewart
Brand的人数,在去这里不多之Menlo公园创造的。他诗歌一般地将它们拉动顶了凡。那是六十年代末期,个人电脑及桌面出版还尚未出版,它是出于打字机、剪刀及同一糟糕成像照相机做成的。它稍微像纸质的Google,不过大凡在Google诞生35年之前。它满载了理想主义,包含了不少活的家伙与远大的想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.

Stewart和他的团体发行了几企《地球商品目录》,然后他们顺其自然地推出了最后一欲。那是70年间中叶,我跟你们现在一模一样很。最后一可望的封底,有平等轴清晨农村公路的照片,如果您喜爱冒险,那便是若恐怕会见加便车旅行的那种道路。在她下面来一样执字:”保持饥饿,保持愚蠢”。我总是希望团结可以完成就或多或少。现在,你们将毕业,开始新的旅程,我耶这么地祝福你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.

保饥饿,保持愚蠢。

Thank you all very much.

非常感谢各位。

相关文章